
“拮英”和“撷英”,哪个用法正确?这两个词可以通用吗?
- 22

每天空闲时间都要到本人的微信订阅号上看看一些名校发在公众号上面的文图。今个早也偶然间看到一所名校公众号发了这样一个标题“教海拮英 赋能生生”的文章。看着这个标题,总觉得哪里有问题,想了一会,觉得是标题第三个字“拮”字用得有问题。
自己想了想,“拮”字组词好像只有一个常用词:拮据。要再组出第二个还真想不出来。就随手翻了《新华字典》,在第239页第三个字找到了“拮”。果然上面只有“拮据”这个词义,是经济境况不好、困窘的意思。从《新华字典》上看“拮英”这个词用得不妥。可人家为什么还会用呢?

在《新华字典》上找不到答案,我就在百度上找寻,输了“拮”的组词,显示了几个,一看到第三个“采拮”,我似乎找到了答案。
“采拮”在百度汉语当中的基本释义是摘取、采摘、取得的意思。
在百度汉语有关“采拮”词义详细释义和辞书释义中都是出自明代张居正的《恭颂母德》诗:“补苴感将士,採拮亲蚕桑。”
依“采拮”意思推及到“拮英”这个词,作者可能用也“摘取”这个意思与“英”字搭配成词的,“教海拮英”也就是在教育教学当中实践思索所获得的新认识、经验或看法。
在百度上没有找到“拮英”这个词,我又到常用的在线组词上找了看看,可是还是那几个词,还是没有找到“拮英”这个词。
难道是我多想了吗?不会的,正常用的或不正常用的组词一般都可在组词网上找到,可就是没有,问题出在哪里?
对了,我想到了唐代王维的那首《红豆》
这首人人皆知的名诗中第三句是:愿君多采撷。“撷”字在《新华字典》第547页右边第四个字,读音是xie的第二声,意思两个,第一个是撷下、取下,还注明“采撷”这个词,第二个意思是用衣襟兜东西。显然“采撷”是取下的意思。
没有找到“拮英”这个词,有没有“撷英”这个词呢?当我在在线组词网上输入“撷”时,第五个就是撷英这个词。
点击撷英这个词,看思是吸取精华之义。这个就用对了,与教海就可以搭配成”教海撷英“的用法了。
HB火博官网现在我终于弄明白了,没有“拮英”这个词,只有“撷英”这个词语,把“撷英”换成“拮英”纯属望文生义。把本就没有的“拮英”这个词给硬生造出来,而没有好好读书,仔细理清析明,看似可实则不行的错误要全面杜绝,这样才能文风清朗。